热久久这里只有精品,国产在热线精品视频99公交,呦交小u女精品视频,国产伦精品一区二区三区免费

文案

 文名:A Day without Feminis/m 沒有女權主義的一天
 作者:Jennifer Boumgoidnei & Amy Richards
 地址可以Google出來
 【】句為原文粗體,()句為原文斜體。
內(nèi)容標簽:
 
主角 視角
女性
女權主義

其它:回燈,翻譯

一句話簡介:沒有女權主義的一天


  總點擊數(shù): 2669   總書評數(shù):21 當前被收藏數(shù):81 文章積分:3,863,270
文章基本信息
  • 文章類型: 隨筆
  • 作品視角: 其他
  • 所屬系列: 其他翻譯
    之 女權文章
  • 文章進度:完結(jié)
  • 全文字數(shù):10317字
  • 版權轉(zhuǎn)化: 尚未出版(聯(lián)系出版
  • 簽約狀態(tài): 已簽約
  • 作品榮譽: 尚無任何作品簡評
[愛TA就炸TA霸王票]
支持手機掃描二維碼閱讀
打開晉江App掃碼即可閱讀

沒有女權主義的一天

作者:回燈
[收藏此章節(jié)] [投訴]
文章收藏
為收藏文章分類

    沒有女權主義的一天


      先上兩位作者介紹(從wiki搜來翻譯了一下):

      Jennifer Baumgardner (born 1970) is a writer, activist, filmmaker, and lecturer whose work explores abortion, sex, bisexuality, ra/pe, single parenthood, and women's power. Since 2013, she is the Executive Director/Publisher at The Feminist Press at the City University of New York (CUNY), a second wave feminist institution founded by Florence Howe in 1970.
      Jennifer Baumgardner出生于1970年,是一名作家、活動家、電影制作人,還是一名探索了墮胎、性、雙性戀、強/奸、單親家庭和女性力量的演講家。2013年開始,她擔任了紐約城市大學Feminist Press出版社的執(zhí)行董事和出版商,F(xiàn)eminist Press出版社是由Florence Howe在1970年創(chuàng)立的第二次女權主義浪潮機構。

      Amy Richards (born ca. 1971) is an American activist, writer, organizer, feminist and art historian.
      Amy Richards出生于約1971,是一名美國活動家、作家、活動組織家、女權主義者和藝術歷史學家。

      該文是兩人在2000年10月出版的《Manifesta: Young Women, Feminis/m and the Future》一書的前言。

      We were both born in 1970, the baptis/mal moment of a decade that would change dramatically the lives of American women. The two of us grew up thousands of miles apart, in entirely different kinds of families,yet we both came of age with the awareness that certain rights had been won by the women's movement. We've never doubted how important feminis/m is to people's lives—men's and women's. Both of our mothers went to consciousness-raising-type groups. Amy's mother raised Amy on her own, and Jennifer's mother, questioning the politics of housework, staged laundry strikes.

      我們兩都出生于1970年,那個讓美國女性的生活產(chǎn)生巨變的、洗禮一般的十年。我們的出生地點距離上千英里,我們成長的家庭完全不同,不過我們在成長中都知道女性運動爭取了一些特定的權利。我們從未懷疑女權主義對人們的生活的重要性——無論是男人的生活還是女人的生活。我們兩個的母親都去過那種提高覺悟的小組。Amy的媽媽獨自養(yǎng)大了Amy,而Jennifer的媽媽因為質(zhì)疑家務政治參與了家政罷工。

      With the dawn of not just a new century but a new millennium, people are looking back and taking stock of feminis/m. Do we need new strategies Is feminis/m dead Has society changed so much that the idea of a feminist movement is obsolete For us, the only way to answer these questions is to imagine what our lives would have been if the women's movement had never happened and the conditions for women had remained as they were in the year of our births.

      隨著新的千禧年、而不只是一個新世紀的曙光,人們回顧過去并總結(jié)女權主義的經(jīng)驗教訓。我們需要新的策略嗎?女權主義是否已死?社會是否已經(jīng)改變太多,以至于女權運動已經(jīng)毫無用處?對于我們來說,回答這些問題的唯一辦法就是想象:如果女權運動從未發(fā)生、女性的狀況和我們出生時一樣,那么我們的生活會變成什么樣。

      Imagine that for a day it's still 1970, and women have only the rights they had then. Sly and the family Stone and Dionne Warwick are on the radio, the kitchen appliances are Harvest Gold, and the name of your Whirlpool gas stove is Mrs. America. What is it like to be female Babies born on this day are automatically given their father's name. If no father is listed, "illegitimate" is likely to be typed on the birth certificate. There are virtually no child-care centers, so preschool children are in the hands of their mothers, a baby-sitter, or an expensive nursery school.

      想象一下現(xiàn)在仍然是1970年,女性只有她們以前的權利。電臺里還能聽到Sly and the family Stone(注:樂隊)和Dionne Warwick(注:歌手和主持人),廚房設備是Harvest Gold牌的,你的Whirlpool牌煤氣灶名為美國夫人(Mrs. America)。作為女性是什么樣呢?出生在這個時候的嬰兒自動署上父親的姓氏。如果沒有父親,“非法出生”可能會打印在他們的出生證明上。兒童托保育中心(托兒所)基本上不存在,所以學齡前兒童由她們的母親、保姆或是昂貴的幼兒園照料。

      In elementary school, girls can't play in Little League and almost all of the teachers are female.(The latter is still true.) In a few states, it may be against the law for a male to teach grades lower than the sixth, on the basis that it's unnatural, or that men can't be trusted with young children.

      小學里,女生們不能參與Little League(注:少年棒球或壘球聯(lián)盟),幾乎所有的老師都是女性(后一條仍然符合現(xiàn)實)。在一些州,法律禁止男性教授六年級以下的年級,理由是這有悖自然,或是兒童不信任男性。

      In junior high, girls probably take home ec; boys take shop or s/mall-engine repair. Boys who want to learn how to cook or sew on a button are out of luck, as are girls who want to learn how to fix a car. (Seventeen) magazine doesn't run feminists influenced current columns like "Sex + Body" and "Trauma-rama." Instead, the magazine encourages girls not to have sex; pleasure isn't part of its vocabulary.

      初中女生們可能上家政課(注:做飯之類);男生們則上手工課(注:例如木工,做椅子板凳之類)或是學習小型發(fā)動機修理。想要學習做飯和縫紉的男生們就不走運了,同樣不走運的還有想要學習修車的女生。《十七歲》雜志上不會有那些現(xiàn)在因女權主義者影響而出現(xiàn)的欄目,比如“性+身體”和“尷尬時刻”。取而代之的是,雜志會鼓勵女孩們不要性/交;“愉悅”并不在它的字典里。

      Judy Blume's books are just beginning to be published, and (Free to Be ... You and Me) does not exist. No one reads much about masturbation as a natural activity; nor do they learn that sex is for anything other than procreation. Girls do read mystery stories about Nancy Drew, for whom there is no sex, only her blue roadster and having "luncheon."(The real mystery is how Nancy gets along without a purse and manages to meet only white people.) Boys read about the Hardy Boys, for whom there are no girls.

      Judy Blume(注:作家,讀者群為兒童和青少年)的書剛開始開始發(fā)行,《我和你……盡情做自己》不存在。沒人對手/淫這項本能活動有足夠了解;他們也不知道性/交除了生殖之外還有更多意義。女孩們讀以Nancy Drew為主角的神秘小說(注:有點類似推理小說),這位主角的世界里沒有性/愛,只有她的藍色敞篷跑車和吃“正式午餐”(真正神秘之處在于Nancy如何在沒錢的情況下只和白人交往)。男孩們讀Hardy Boys(注:類似探險小虎隊),而Hardy Boys的世界里沒有女孩。

      In high school, the principal is a man. Girls have physical-education class and play half-court basketball, but not soccer, track, or cross country; nor do they have any varsity sports teams. The only prestigious physical activity for girls is cheerleading, or being a drum majorette. Most girls don't take calculus or physics; they plan the dances and decorate the gym. Even when girls get better grades than their male counterparts, they are half as likely to qualify for a National Merit Scholarship because many of the test questions favor boys. Standardized tests refer to males and male experiences much more than to females and their experiences. If a girl "gets herself pregnant," she loses her membership in the National Honor Society(which is still true today) and is expelled.

      高中里,校長是個男人。女生們上體育課時玩半場籃球,而不是橄欖球、田徑或越野;她們也沒有體育運動隊。女生們唯一有聲望的體育運動是拉拉隊或是鼓手隊長(注:就是樂隊前面拿個棍子指揮的那個)。即使女性比她們的男同胞成績要好,她們拿到國家優(yōu)秀學生獎學金的可能性也只有男生的一半,因為很多考試問題都利于男生。規(guī)范化考試提到男性和男性經(jīng)歷比提到女性和女性經(jīng)歷多得多。如果一個女孩“讓她自己懷孕了”,她就失去了在國家榮譽協(xié)會的會員資格(如今仍然一樣)并且被開除。

      Girls and young women might have sex while they're unmarried, but they may be ruining their chances of landing a guy full-time, and they're probably getting a bad reputation. If a pregnancy happens, an enterprising gal can get a legal abortion only if she lives in New York or is rich enough to fly there, or to Cuba, London, or Scandinavia. There's also the Chicago-based Jane Collective, an underground abortion-referral service, which can hook you up with an illegal or legal termination.(Any of these options are going to cost you. Illegal abortions average $300 to $500, sometimes as much as $2,000.)

      女孩們和年輕女性可能有婚前性行為,不過這樣做就毀了找個好人嫁了的機會,而且有可能敗壞了名聲。如果一個有進取心的女孩懷孕了,她只有住在紐約才能合法墮胎,或者她有錢飛到紐約、古巴、倫敦或是斯堪的納維亞。芝加哥也有地下墮胎中介組織Jane Collective可以給你提供合法或者非法的墮胎服務。(以上任何一個選項都要花錢。非法墮胎平均需要300到500美元,有時候要2000美元。)

      To prevent pregnancy, a sexually active woman might go to a doctor to be fitted for a diaphragm, or take the high-dose birth-control pill, but her doctor isn't likely to inform her of the possibility of deadly blood clots. Those who do take the Pill also may have to endure this contraceptive's crappy side effects: migraine headaches, severe weight gain, irregular bleeding, and hair loss (or gain), plus the possibility of an increased risk of breast cancer in the long run. It is unlikely that women or their male partners know much about the clitoris and its role in orgas/m unless someone happens to fumble upon it. Instead, the myth that vaginal orgas/ms from penile penetration are the only "mature"(according to Freud) climaxes prevails.

      為了避孕,一名性活躍的女性可能要去醫(yī)院裝一個子宮帽,或是服用高劑量避孕藥,不過她的醫(yī)生不太可能告訴她致命的血栓的可能性。那些吃藥的女性可能也不得不忍受避孕藥糟糕的副作用:偏頭痛,嚴重增重,不規(guī)律出血,和掉發(fā)(或是增發(fā)),加上長遠看來乳腺癌風險增高的可能性。女性和她們的男性伴侶不太可能知道陰/蒂和它在高/潮中扮演的角色,除非有人偶爾研究了一下它。取而代之的是,從陰/莖插入得來的陰/道高/潮的迷思是唯一“成熟的”(弗洛伊德語)高/潮形式。

      Lesbians are rarely "out," except in certain bars owned by organized crime (the only business/men who recognize this untapped market), and if lesbians don't know about the bars, they're less likely to know whether there are any other women like them. Radclyffe Hall's depressing early-twentieth- century novel The Well of Loneliness pretty much indicates their fate.

      女同性戀們很少出柜,除非是在有組織犯罪者(唯一認可這片未開發(fā)市場的商人)開的酒吧里,同時如果拉拉們不知道這些地方,她們更少有可能知道是否有像她們一樣的女性。Radclyffe Hall(注:英國女作家)二十世紀早期令人心生絕望的小說《寂寞之井》(注:1928年出版的一本女同性戀小說)基本上描述了她們的命運。

      The Miss America Pageant is the biggest source of scholarship money for women. Women can't be students at Dartmouth, Columbia, Harvard, West Point, Boston College, or the Citadel, among other all-male institutions. Women's colleges are referred to as "girls' schools." There are Take Back the Night marches to protest ra/pe and violence against women, but not many join them because college girls aren't allowed out much after dark anyway. Curfew is likely to be midnight on Saturday and 9 or 10 p.m. the rest of the week. Guys get to stay out as late as they want.

      Miss America盛會(注:向17至24歲女性開放的學術盛會,每年舉辦一次)是女性最大的獎學金來源。女性不可能進入達特茅斯、哥倫比亞、哈佛、西點軍校、波士頓學院、卡姆登軍;蚴瞧渌徽惺漳行缘臋C構就讀。女性大學被稱作“女孩們的學!。有抗議強/奸和針對女性的暴力的“收回夜晚”游/行,但是參與的人不多,因為無論如何大學女生也不怎么被允許天黑后在外逗留。宵禁可能在周六半夜開始,平時在晚上九點或是十點開始。男人們則想在外面呆多晚就呆到多晚。

      Women tend to major in teaching, home economics, English, or maybe a language—a good skill for translating someone else's words. The women's studies major does not exist, although you can take a women's studies course at six universities, including Cornell and San Diego State College. The absence of women's history, black history, Chicane studies, Asian-American history, queer studies, and Native American history from college curricula implies that they are not worth studying. A student is lucky if he or she learns that women were "given" the vote in 1920, just as Columbus "discovered" America in 1492. They might also learn that Sojourner Truth, Mary Church Terrell, and Fannie Lou Hamer were black abolitionists or civil-rights leaders, but not that they were feminists.

      女性的專業(yè)大多數(shù)是教書、家庭經(jīng)濟、英語,或是一門語言——一項翻譯其他人說的話的優(yōu)秀技能!芭匝芯俊边@門專業(yè)不存在,雖然你可以在包括康奈爾和圣地亞哥州立大學在內(nèi)的六所大學上一門女性研究課程。大學并沒有設置女性歷史、黑人歷史、墨西哥裔美國人歷史、亞裔美國人歷史、男同性戀歷史和美國原住民歷史的課程,這暗示了這些歷史并不值得研究學習。如果一名學生如果學到了女性在1920年被“給予”了投票權,他或她無疑是走運的,就像哥倫布在1492年“發(fā)現(xiàn)”了美洲大陸一樣。他們也可能學到Sojourner Truth(注:女權活動家)、Mary Church Terrell(注:第一個拿到大學學位的非裔美國人,女權活動家,女性參政論者)和Fannie Lou Hamer(注:女權領袖,投票權活動家,慈善家)都是非裔廢奴主義者或是民權領袖,除了她們也是女權主義者。

      There are practically no tenured female professors at any school, and campuses are not racially diverse. Women of color are either not there or they're lonely as hell. There is no nationally recognized Women's History Month or Black History Month. Only 14 percent of doctorates are awarded to women. Only 3.5 percent of MBAs are female.

      任何學校里幾乎都沒有女性終身教授,也沒有種族多元化。有色女性要不根本沒有,要不就孤獨得要命。沒有國家認可的女性歷史月(注:美國三月,加拿大十月,英國和澳大利亞和三八婦女節(jié)一起過)和黑人歷史月(注:美國二月,英國十月)。只有14%的博士是女性。只有3.5%的工商管理碩士是女性。

      Only 2 percent of everybody in the military is female, and these women are mostly nurses. There are no female generals in the U.S. Air Force, no female naval pilots, and no Marine brigadier generals. On the religious front, there are no female cantors or rabbis, Episcopal canons, or Catholic priests.(This is still true of Catholic priests.)

      軍隊里所有人中只有2%是女性,而且這些女性大多是護士。美國空軍中沒有女將軍,沒有女性海軍飛行員,沒有女性海軍準將。在宗教方面,沒有女性領唱(注:例如基督教唱詩班的獨唱、猶太教中領著大家祈禱的人)或拉比(注:猶太人中的一個特別階層,主要是有學問的人,又多為猶太教儀式中的主持)、牧師主教,或是天主教神父(注:現(xiàn)在仍然沒有女性天主教神父)。

      Only 44 percent of women are employed outside the home. And those women make, on average, fifty-two cents to the dollar earned by males. Want ads are segregated into "Help Wanted Male" and "Help Wanted Female." The female side is preponderantly for secretaries, domestic workers, and other low-wage service jobs, so if you're a female lawyer you must look under "Help Wanted Male." There are female doctors, but twenty states have only five female gynecologists or fewer. Women workers can be fired or demoted for being pregnant, especially if they are teachers, since the kids they teach aren't supposed to think that women have sex.

      只有44%的女性出門工作。同時這些女性的工資平均只有男性的52%。招聘廣告分為“招男性”和“招女性”。女性的那一邊多為招聘秘書、家政工和其他低收入的服務工作,所以如果你是一名女律師,你必須在“招男性”那邊找。有女醫(yī)生,但是20個州只有5名婦科醫(yī)生或是更少。女性工人會因為懷孕而被炒或被降職,特別是對于那些老師,因為她們教的孩子們不應該有“女人會做/愛”的意識。

      If a boss demands sex, refers to his female employee exclusively as "Baby," or says he won't pay her unless she gives him a blow job, she has to either quit or succumb—no pun intended. Women can't be airline pilots. Flight attendants are "stewardesses"—waitresses in the sky—and necessarily female.

      如果上司有性需求,只稱他的女性雇員(而不是男性雇員)為“寶貝”,或是說如果她不給他咬就不發(fā)工資,她只有辭職或是屈從——此處并不是雙關。女性不能做飛行員。飛行侍者是“女服務員”——空中的女招待——則必須是女性。

      Sex appeal is a job requirement, wearing makeup is a rule, and women are fired if they exceed the age or weight deemed sexy. Stewardesses can get married without getting canned, but this is a new development.(In 1968 the Equal Employment Opportunity Commission—EEOC—made it illegal to forcibly retire stewardesses for getting hitched.) Less than 2 percent of dentists are women; 100 percent of dental assistants are women. The "glass ceiling" that keeps women from moving naturally up the ranks, as well as the sticky floor that keeps them unnaturally down in low-wage work, has not been named, much less challenged.

      性吸引力是職業(yè)要求,化妝是是規(guī)定,女性如果超過了被視為性感的年齡或體重就會被解雇。女性服務員結(jié)婚可以不被炒,但是這是新進步(1968年平等就業(yè)機會委員會EEOC規(guī)定解雇懷孕女服務員違法)。少于2%的牙醫(yī)是女性;100%的牙醫(yī)助理是女性。阻礙女性自然升職的“玻璃天花板”和讓她們不自然向下、從事低收入工作的“粘性地板”還沒有被命名,也極少被挑戰(zhàn)和質(zhì)詢。

      When a woman gets married, she vows to love, honor, and obey her husband, though he gets off doing just the first two to uphold his end of the bargain. A married woman can't obtain credit without her husband's signature. She doesn't have her own credit rating, legal domicile, or even her own name unless she goes to court to gel it back. If she gets a loan with her husband—and she has a job—she may have to sign a "baby letter" swearing that she won't have one and have to leave her job.

      當一名女人結(jié)婚,她要發(fā)誓愛慕、崇敬和服從她的丈夫,而他只需要發(fā)誓做到前兩個就可以脫身。一名已婚女性如果沒有她丈夫的簽名就不能貸款。她沒有自己的信用評級、合法住所,甚至還有她自己的名字,除非她上法庭拿回來。如果她和她的丈夫貸款——同時她有一項工作——她可能不得不簽一份保證不會生孩子的協(xié)議;如果她懷孕了,那就要辭職。

      Women have been voting for up to fiftyyears, but their turnout rate is lower than that for men, and they tend to vote right along with their husbands, not with their own interests in mind. The divorce rate is about the same as it is in 2000, contrary to popular fiction's blaming the women's movement for divorce. However, divorce required that one person be at fault, therefore if you just want out of your marriage,you have to lie or blame your spouse. Property division and settlements, too, are based on fault.(And at a time when domestic violence isn't a term, much less a crime, women are legally encouraged to remain in abusive marriages.)

      女性已經(jīng)投票50年了,可是她們的投票率低于男性,而且她們傾向于跟著她們的丈夫投票,而不是依據(jù)自己的興趣和想法。離婚率和現(xiàn)在2000年差不多,但是那時候的流行小說都將離婚歸咎于女性運動。不過,離婚需要一人是過錯方,所以如果你只是想要離婚,你得不得說謊或是責備你的配偶。財產(chǎn)分割和房產(chǎn)也取決于過錯。(當那時候還沒有“家庭暴力”一詞,也沒有犯罪那么嚴重,女性也被鼓勵繼續(xù)維持充滿暴力的婚姻。)

      If fathers ask for custody of the children they get it in 60 to 80 percent of the cases.(This is still true.) If a husband or a lover hits his partner, she has no shelter to go to unless she happens to live near the one in northern California or the other in upper Michigan. If a woman is downsized from her role as a housewife (a.k.a. left by her husband), there is no word for being a displaced homemaker. As a divorcee, she may be regarded as a family disgrace or as easy sexual prey. After all, she had sex with one guy, so why not (all) guys

      如果父親要求撫養(yǎng)權,60%到80%的案子里孩子會判給父親。(這一條現(xiàn)在仍然正確。)如果丈夫或是情人毆打了他的配偶,她可能無處可去,除服她正巧住在加州北部的一座庇護所、或是在密歇根上半島的另一座旁邊。如果一名家庭主婦被嫌棄了(也就是被她的丈夫拋棄了),甚至都沒有確切的詞來形容這個流離失所的家庭主婦。作為離過婚的人,她會被認為是家庭的恥辱或是容易上手的性獵物?傊鸵粋男人上過床,為什么不和所有男人上床呢?(注:“所有”為斜體,表示強調(diào)。)

      If a woman is not a Mrs., she's a Miss. A woman without makeup and a hairdo is as suspect as a man with them. Without a male escort she may be refused service in a restaurant or a bar, and a woman alone is hard-pressed to find a landlord who will rent her an apartment. After all, she'll probably be leaving to get married soon, and, if she isn't, the landlord doesn't want to deal with a potential brothel.

      如果一名女性的稱呼不是夫人,那么她就是未婚小姐。一名女性不化妝、不做發(fā)型,那么人們就可以懷疑她有男人陪伴。沒有男性的護送,她可能會被餐廳或酒吧拒絕,如果一名女性孤身一人,那么她很難找到愿意租給她公寓的房東?傊,她可能會趕緊結(jié)婚,如果她不結(jié)婚的話,房東可不想處理這種潛在妓院。

      Except among the very poor or in very rural areas, babies are born in hospitals. There are no certified midwives, and women are knocked out during birth. Most likely, they are also strapped down and lying down, made to have the baby against gravity for the doctor's convenience, if he has a schedule to keep, the likelihood of a cesarean is also very high.

      除非是在非常窮或是非常農(nóng)村的地方,嬰兒會在醫(yī)院降生。沒有注冊助產(chǎn)士,女人們會在生產(chǎn)的時候被打暈過去。更有可能的是,她們?yōu)榱酸t(yī)生方便而被被綁住、躺下來,讓孩子反向于重力方向。如果醫(yī)生趕時間,剖宮產(chǎn)的可能性也非常高。

     。∣ur Bodies, Ourselves) doesn't exist, nor does the women's health movement. Women aren't taught how to look at their cervixes, and their bodies are nothing to worry their pretty little heads about; however, they are supposed to worry about keeping their little heads pretty. If a woman goes under the knife to see if she has breast cancer, the surgeon won't wake her up to consult about her options before performing a Halsted mastectomy(a disfiguring radical procedure, in which the breast, the muscle wall, and the nodes under the arm, right down to the bone, are removed). She'll just wake up and find that the choice has been made for her.

      《我們的身體,我們自己》(注:1971年發(fā)行的一本有關女性健康的書)不存在,女性健康運動同樣不存在。女性們學不到如何觀察她們的子宮頸,她們漂亮的小腦袋也不用擔心她們的身體狀況;不過,她們應該擔心如何讓她們的小腦袋保持美麗。如果一名女性去開刀檢查她是否有乳腺癌,外科醫(yī)生不會把她叫醒并詢問她的意見,而是直接給她做霍爾斯特德乳/房切除手術(一項導致毀容的激進手術,期間乳/房、肌壁、腋下贅生物一直到骨頭都會被切除)。她一醒來就會發(fā)現(xiàn)醫(yī)生們已經(jīng)替她做了決定。

      Husbands are likely to die eight years earlier than their same-age wives due to the stress of having to support a family and repress an emotional life, and a lot earlier than that if women have followed the custom of marrying older, authoritative, paternal men. The stress of raising kids, managing a household, and being undervalued by society doesn't seem to kill off women at the same rate. Upon a man's death, his beloved gets a portion of his Social Security. Even if she has worked outside the home for her entire ad/ult life, she is probably better off with that portion than with hers in its entirety, because she has earned less and is likely to have taken time out for such unproductive acts as having 【kids】.

      因為支撐家庭的壓力、壓抑的情感生活,丈夫們有可能比他們相同歲數(shù)的妻子早八年去世;如果與女性遵循了與更老、權威和父權的男性結(jié)婚的傳統(tǒng),他們會比妻子去世得更早。撫養(yǎng)孩子的壓力、管理家庭和價值被社會貶低這些因素殺死的女性看起來并沒有(殺死的男性)那么多。當一名男性去世,他的愛人會得到他社保的一部分。即使她成年后一直在外工作,有了這一部分社保,比起只依靠她自己的全部社保,她會過的更好,因為她掙得更少,而且有可能已經(jīng)花了時間從事非生產(chǎn)工作,例如生【孩子】。

      Has feminis/m changed our lives Was it necessary After thirtyyears of feminis/m, the world we inhabit barely resembles the world we were born into. And there's 【still a lot left to do】.

      女權主義改變了我們的生活嗎?這是否有必要?女權主義已經(jīng)誕生了三十年,我們現(xiàn)在生活的世界與我們出生時的世界有很多不同。同時,【仍然有很長的路要走】。
    插入書簽 
    note 作者有話說
    第1章 沒有女權主義的一天

    ←上一篇  下一篇→
    作 者 推 文


    [HP]本子戰(zhàn)爭




    [HP]Hogwarts Go!




    [HP]旭日之下




    [HP]烈日之中




    [HP]落日之上




    [綜]機甲救世主




    [HP+死神]一護·波特觀察日記




    [HP]同居之貓




    某燈的掃文推文帖


    關閉廣告
    關閉廣告
    支持手機掃描二維碼閱讀
    wap閱讀點擊:https://m.jjwxc.net/book2/2647096/0
    打開晉江App掃碼即可閱讀
    關閉廣告
    ↑返回頂部
    作 者 推 文
     
    炸TA霸王票
    地雷(100點)
    手榴彈(×5)
    火箭炮(×10)
    淺水炸彈(×50)
    深水魚雷(×100)
    個深水魚雷(自行填寫數(shù)量)
    灌溉營養(yǎng)液
    1瓶營養(yǎng)液
    瓶營養(yǎng)液
    全部營養(yǎng)液都貢獻給大大(當前共0瓶)
    昵稱: 評論主題:

    打分: 發(fā)布負分評論消耗的月石并不會給作者。
     
     
    更多動態(tài)>>
    愛TA就炸TA霸王票

    評論按回復時間倒序
    作者加精評論



    本文相關話題
      以上顯示的是最新的二十條評論,要看本章所有評論,請點擊這里