[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
Je t’adore/Je t’aime
「我現(xiàn)在想贊美一下富爾頓-1-天賜的頭腦,然後詛咒英國(guó)的教育制度,福爾摩斯!
“自由之風(fēng)”號(hào)航船每天兩班往返於英吉利海峽兩側(cè),兼顧了舒適性和速度以致它票價(jià)不菲,乘客都是些有錢(qián)有閑且見(jiàn)過(guò)些世面的人,所以當(dāng)歐洲最聞名的偵探──歇洛克•福爾摩斯和他形影不離的助手兼朋友華生出現(xiàn)在甲板上時(shí),并未引起任何反響。
還有一個(gè)十分可能的原因,那就是這艘船上的英國(guó)人都被同航的法國(guó)人給謀殺了。
這個(gè)原因現(xiàn)在正在大夫的腦海中回旋然後被放大到一個(gè)確鑿了的地步。
從一上船就沒(méi)完沒(méi)了的「Bonjour」讓他對(duì)與同行的旅客熱切交談這件事完全絕望──他像個(gè)被法軍俘虜?shù)挠?guó)軍官似的靠在甲板欄桿上,垂頭喪氣,而他身旁的福爾摩斯卻相當(dāng)輕松愉快。
「寬容點(diǎn),華生,你沒(méi)有學(xué)會(huì)法語(yǔ),既不是那些醫(yī)科老教授的錯(cuò),也不是女王陛下的錯(cuò)!
「可是……,上帝,莫非這偌大的一艘船只有我們兩個(gè)英國(guó)人要到海峽那頭去。俊
「首先,華生,這是一艘法國(guó)公司的船,我以為你從她那讓人頭痛的名字能看出來(lái)呢──一艘船要自由的風(fēng)干什麼?還不如要一群自由的鯊魚(yú)來(lái)得實(shí)在,」福爾摩斯的手指有一搭沒(méi)一搭地在欄桿上彈跳著,似乎打定主意要用閑扯來(lái)消磨時(shí)光,「其次,這艘船上除了我們,都是要返航的法國(guó)官員和游客們,我想這合理的原因能很好地解除你對(duì)倫敦大學(xué)的仇恨,我親愛(ài)的華生!
「莫非法國(guó)人連坐船都喜歡扎堆……」華生嘆口氣,又忙不迭地對(duì)湊過(guò)來(lái)打招呼的貴族小姐禮貌地欠了欠身,「拜托告訴我,」他低聲切齒道,「‘日安,您今天光彩照人’用法語(yǔ)怎麼說(shuō)!
「……」
「福爾摩斯?別這樣,我不想失禮!
「Désolé, je suis très occupé-2-」他的嘴唇幾乎沒(méi)有動(dòng)。
「……好吧,deser……Désolé, je suis très occupé,女士。」
褐色眼睛的小姐剛才那種同時(shí)兼?zhèn)浣】祷盍脱?qǐng)意味的笑容頓時(shí)鎩羽而歸,低聲說(shuō)了句什麼便匆匆走掉了。
他聽(tīng)到福爾摩斯吃吃的笑聲。
「……我做錯(cuò)了什麼?」
「法國(guó)人是驕傲的民族,」福爾摩斯把帽子摘下來(lái),親近著海風(fēng),「法國(guó)姑娘大概不愿意被法語(yǔ)說(shuō)的很蹩腳的人搭訕吧!
「前半句我同意,」一個(gè)快活而有彈性的聲音毫無(wú)預(yù)兆地從船艙方面飄來(lái)──是英語(yǔ),「但如果你足夠有魅力,哪怕是阿爾及爾人她們也不在乎喲!
華生帶著幾乎可以稱(chēng)之為感激的目光回過(guò)頭,卻大為失望──他看到那修剪精致的小胡子,是如此熟悉。
亞森•羅平,正端著一杯酒朝他們信步走來(lái)。
福爾摩斯轉(zhuǎn)過(guò)身,華生聽(tīng)到他身上的呢子衣料在欄桿上摩擦出帶有不滿(mǎn)意味的聲響。
「我有時(shí)的確會(huì)低估閣下的勇氣,面對(duì)如此強(qiáng)烈的陽(yáng)光!顾羝鹨桓济
「您直接說(shuō)我是個(gè)見(jiàn)不得光的賊就行,」羅平針?shù)h相對(duì),「我從六歲就是個(gè)賊,而且從未打算否認(rèn),」他露齒一笑,「但我不認(rèn)為在自己的船上散步是多麼需要勇氣的事!
華生看到福爾摩斯額角的青筋若隱若現(xiàn)。
「這是你的船。」
「對(duì),我公司的!沽_平說(shuō)著用完全地主之宜的姿態(tài)拽過(guò)華生。
一向被羅平無(wú)視的華生明顯地受寵若驚,卻猝不及防被福爾摩斯抓住另一只胳膊。
僵持。
「容我冒昧問(wèn)一句,閣下打算干什麼!垢柲λ共患辈痪彽匕衙弊訋Щ仡^上,冰冷威嚴(yán)的氣息直逼羅平,羅平看見(jiàn)手里的酒杯上結(jié)了一層冰霜。
「……您生氣的樣子也如此可愛(ài)迷人,」他坦然地啜了一口杯中物,「我當(dāng)然是去教大夫幾句地道的法語(yǔ)嘍,如果您不愿意,我可以不超出您的視野范圍!
被拽成人體標(biāo)本的華生不動(dòng)聲色的用暗示的眼神看下自己的外套口袋,福爾摩斯明白他的意思:我有槍。
他松開(kāi)了手。
棕色的外套消失在船艙門(mén)後。
「蘇格蘭威士忌,謝謝!顾悬c(diǎn)粗暴地從侍者手中拿過(guò)一滿(mǎn)杯威士忌,一飲而盡,火辣辣的感覺(jué)一直延伸到胃里,他長(zhǎng)出一口氣,瞇起灰色的眼睛,像只獵犬似的盯著那橡木艙門(mén)。
明明都計(jì)劃好的。
明明這次終於不用為你那過(guò)分的殷勤禮貌暗自郁悶了。
明明我看到那些面對(duì)你的禮貌咯咯笑著的女性,終於不會(huì)有敵意了。
該死的。
明明你已經(jīng)只能注視著我一個(gè)人的表情,聽(tīng)著我一個(gè)人的聲音,哪怕只是一天……
「福爾摩斯!」華生不知道什麼時(shí)候跑了回來(lái),羅平卻不見(jiàn)蹤影。
福爾摩斯陰沈沈地看著他,一語(yǔ)不發(fā)。
「福爾摩斯,Je t’aime!-3-Je t’aime!」
他那聲音洪亮的簡(jiǎn)直連海鷗都能聽(tīng)得一清二楚。
福爾摩斯愣住,用一種“羅平對(duì)你做了什麼”的眼神上下打量他。
「嚇到了嗎,福爾摩斯,」他臉上洋溢著一種孩子氣的得意,「發(fā)音相當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)吧。Je t’aime!」
「相當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)!垢柲λ鬼樖志蛷穆愤^(guò)的可憐侍者手里又抄過(guò)一杯朗姆酒湊到嘴邊,掩飾他突如其來(lái)的尷尬。
華生卻很認(rèn)真地沈思了幾秒鍾。
「我覺(jué)得還是Good morning順口!
福爾摩斯嘴里的朗姆酒噴了一地。
「噢,上帝!」華生急忙跑過(guò)去拍著他的背,「我知道這聽(tīng)上去很傻氣,你用不著這樣!
「Good morning?」他咳嗽的無(wú)比狼狽,「……你剛才說(shuō)Good……Good morning?」
「呃……對(duì),Je t’aime等於Good morning,bonsoir等於Good evening……那個(gè)法國(guó)怪盜告訴我的!
福爾摩斯抬起頭看著他,眼睛瞪到令人毛骨悚然的大,說(shuō)不出話(huà)。
「不過(guò)你要是覺(jué)得時(shí)髦的話(huà),我以後每天早晨可以用法語(yǔ)和你說(shuō)早上好!谷A生看他緩過(guò)勁來(lái)了,非常高興。
福爾摩斯用幾乎看不見(jiàn)得幅度點(diǎn)了點(diǎn)頭。
「對(duì)了,羅平有句話(huà)讓我轉(zhuǎn)告你!
「說(shuō)!
「Je t’adore-4-──聽(tīng)上去發(fā)音很接近,是對(duì)外國(guó)人說(shuō)的‘上午好’嗎?」
「……對(duì)!垢柲λ贡瘔训?cái)D出一個(gè)詞。
他轉(zhuǎn)過(guò)去凝視著海面。
真是悲憫的蔚藍(lán)色。
-後記-
「!田園詩(shī)一般的清晨。Je t’aime!福爾摩斯!Je t’aime!哈德森太太!啊,雷斯垂德,沒(méi)想到你這麼早就來(lái)了!Je t’aime!有什麼事嗎?──福爾摩斯,你臉色不太好。」
「沒(méi)事,我親愛(ài)的華生!
文章注釋?zhuān)?br> -1-富爾頓,發(fā)明輪船那位老兄。
-2-Désolé, je suis très occupé.法語(yǔ),對(duì)不起,我很忙──福爾摩斯在耍壞。
-3- Je t’aime 大家跟我一起讀──熱特──代默,法語(yǔ)的我愛(ài)你太出名了我不解釋了……
-4- Je t’adore 我敬愛(ài)您,比上面的那個(gè)程度淺那麼一點(diǎn),(一般是女性用法=v=)羅平是別有意味啊……
插入書(shū)簽