[
收藏此章節(jié)]
[投訴]
文章收藏
Humour
上一次巫師屆的死刑是在1763年。一個萊斯特蘭奇。
怪不得當時的儀式和審判都超時了整整二十分鐘。
木質(zhì)的椅子很老舊,被正午的日頭烤得發(fā)燙。軟的木頭在他指甲的揉弄下碎成小片。他的長袍緊貼著他的脖子。他頭很痛,寒冷和炎熱不斷的替換,從腳踝到發(fā)絲席卷著他。仇恨是一種物理狀態(tài),就像腹中六個月大的胎兒一般重量。情緒緩慢地爬過他手上的靜脈和心臟上的心跳,緩慢地叫囂著復(fù)仇。
-沒有什么比腦袋上掛個黑魔標記更能說明問題的了。
他說。
赫敏安靜地坐在他旁邊,背挺直的像復(fù)活節(jié)島上的雕像。她看起來感覺有點惡心。
-你認為在我有生之年他們會相親相愛么?
他說。
赫敏在椅子上扭動了一下。在草草搭建的看臺上,橫幅在陽光下松松垮垮的懸掛著。一半的巫師界都站在他們腳下,喋喋不休,噓聲不斷,或打牌娛樂。
-你知道萊姆斯去哪了么?
唐克斯的頭發(fā)在他們下五排處閃耀,耀眼的粉色在人群中十分打眼。她旁邊的座位是空著的。
-赫敏?
-閉嘴。
赫敏說。她的嗓音繃得緊緊的。她沒有看著他:她在長袍下緊緊地扭著自己的手,
二十英尺下,福吉正在和一個招待員爭論,張張合合的嘴就像進食的鯉魚。他的手搖著那摞資料。看臺前方放著麥克風,旁邊是魔法部領(lǐng)導們的專座,再旁邊是黑色的絞刑架。有15個穿著長袍的傲羅,一個只有鬼才知道為什么擺在那的火盆,一個籠子,里面的兩個人一個站立著,另一個背對著他的同伴坐在膝上。在三個傲羅和一個副部長的咒語下,籠子被移到看臺后方,兩個人誰都沒有移動。
-你難道不知道這是多大的錯誤么?
赫敏說。
仇恨讓他的皮膚顫栗。
-不。
福吉猛地把手伸出去,紙張掠過木制的看臺欄桿,砸到部長參謀長袍下籠罩的腿,紛紛揚揚的飄灑在人群的頭頂。人們轉(zhuǎn)向前方:Arabella Figes放下她正在編織的毛衣。代理部長昂首走向麥克,不耐煩地用魔杖敲著它。
-男巫們女巫們,女士們先生們。
福吉說,他的聲音比平時從倫敦總部的廣播上聽著要尖銳得多。
-在這里歡迎大家來到第二次黑魔法對抗戰(zhàn)的最終審判。根據(jù)wizarding tradition and in compliance with Ministry statutes 17.5, Containment of Magical Impurity, and 21.74, Disposal of Dark Materials,(有關(guān)條例,我翻譯無能了)即將進行對西弗勒斯西內(nèi)普,前霍格沃茨教授和德拉科馬爾福,馬爾福后人的宣判。
-故意殺人罪,試圖謀殺罪,使用黑魔法。
福吉的嗓音向來缺少煽動性,有如哨子般尖銳地劃破沉悶的空氣,但是人群寂靜,并翹首企盼。
被關(guān)在籠子里的犯人對此沒有反應(yīng)。從哈利的座位角度可以看到德拉科的頭發(fā),比在霍格沃茨的時候要長,凌亂的有如迷路的波斯貓的尾巴。德拉科的頭壓在斯內(nèi)普的膝蓋上,這是他們間唯一的接觸。非常偶然,德拉科會顫抖。在剛才的十五分鐘內(nèi)斯內(nèi)普一動不動,他只是凝視,視線越過人群漫無焦點。
-我在此宣布,德拉克馬爾福,被判絞刑。在座的各位為此宣判證明。-對此宣判有不同意見的人,現(xiàn)在可以提出。
寂靜。人群里的一些人發(fā)出噓聲。另一些人。然后聲音散播開來,被席卷著拋向看臺,山崩海裂般扭曲著看臺上木制的欄桿,座位,部長和籠子。
福吉沖著人群揮手,眉頭緊皺。
-安靜。
他的聲音被淹沒。
-安靜,安靜!
赫敏用力絞著手指,直到關(guān)節(jié)發(fā)白,直到眉頭間的皺紋加深。
人群并沒有安靜下來。福吉專向等待著的傲羅,示意。他們掏出魔杖,從五英尺外三面包圍著籠子。德拉科沒有看他們;\子的另一面正對著人群,離絞刑架只有一步之遙。斯內(nèi)普轉(zhuǎn)頭看向人群喧嘩處。他的手被銬住,僵硬的握著系在他白色長袍前的繩子,系在他學生頭上的繩子。
人群開始叫喊著德拉科的名字
德拉科沒有移動,他的眼睛緊閉著。斯內(nèi)普看著遠處的某個地方,遠在人群之上,只有他才能看到的地方。
第一個傲羅給德拉科的膝蓋扣上金色的火星(golden spark完全不知道是啥)。男孩抽搐的扭動著,把他自己從斯內(nèi)普的膝蓋拉遠。他可能快要哭出來了。
另一浪的叫喊。德拉科的張開了嘴。他可能已經(jīng)哭出來了。
金色的火星和籠子冰冷的鐵形成鮮明對比。斯內(nèi)普低下頭去。他的頭發(fā)無生氣地垂在臉上:德拉科看著他。斯內(nèi)普的手溫柔的撫摸著男孩的頭發(fā),在德拉科的鎖骨上打轉(zhuǎn),從他的皮膚上拭去淚水。
他想起了火車,一個孩子,不可饒恕咒,一個死人。幾個死人。
德拉科蹲了下去:斯內(nèi)普的手放了下來。他跌跌撞撞的走向絞刑架,站到絞索里,當它緊緊地扣住他脖子的時候沒有閉上眼睛。當腳下的板子被放下的時候,他沒有尖叫。懸掛著,踢打著,他的臉彌漫著紅色,然后變暗。絞刑不會扭斷脖子,只會讓人窒息。德拉科在四分鐘的時候,死亡。
為了確認,他的尸體足足吊了十分鐘才放下來。
哈利看著德拉科死去。
然后他看向斯內(nèi)普。
德拉科不是重頭戲。斯內(nèi)普才是:斯內(nèi)普應(yīng)該用自己的指甲親手掏出心臟,扯下他的舌頭,在他眼前焚燒,讓他走在融煉的鋼鐵上,把他的內(nèi)臟釘在墻上作裝飾,用鋼制的羽毛筆在他的皮膚上刻下印記。斯內(nèi)普。哈利恨他,以一種自私而特有的方式。
在德拉科的尸體被移走后,哈利傾向座位前方。他希望斯內(nèi)普看到他,他希望他是斯內(nèi)普在這個世界上看到的最后一樣事物。
但是斯內(nèi)普沒有在看他,又一次地,看向了人群之外的天空,比哈利的仇恨更廣闊,更深邃,更強烈的天空。
最后,福吉舉起他的手示意肅靜。全場寂靜。
-故意殺人罪,試圖謀殺罪,使用黑魔法。
-即蓄意殺害鄧布利多。
-即蓄謀殺害小天狼星布萊克。
-即
斯內(nèi)普的罪列舉了4分鐘28秒。哈利屏住呼吸。每列舉一條,福吉的聲音都在拔高,到最后他簡直是在咆哮,對著不斷竊竊私語的人群咆哮。
哈利的仇恨仿佛有了生命,在他的胃里扭曲,在他的手臂上纏繞,擠進他的喉嚨,沉重悶熱的有如即將到來的雷陣雨。
-我會教你如何阻止死亡。
福吉的嗓音被群眾的喧嘩所淹沒。
赫敏的手指在長袍下扭曲糾纏。
斯內(nèi)普的眼睛。
-我在此宣布,西弗勒斯斯內(nèi)普,被判絞刑。
我信任他。
-在座的各位為此宣判證明。
-不要叫我懦夫。
-對此宣判有不同意見的人,現(xiàn)在可以提出。
我信任他。
而哈利,有足夠的權(quán)力。
有足夠的權(quán)力讓他站起,讓自己的聲音穿越人群,讓福吉陷入沉默。
-我要他。只有我才能殺他。
哈利,巫師界敬仰的英雄。哈利,任性倔強的,被溺愛著的,憤怒氣惱的。哈利,他的每個愿望都會被實現(xiàn),他的每個要求都會被滿足,他的每個沖動都會被縱容,他的每個宣言都會成為法律。
-我的。
寂靜。福吉的臉一片蒼白。赫敏站起,顫抖著緊抓著哈利的手臂。斯內(nèi)普的眼睛。
他是我的,福吉。小天狼星的死,鄧布利多的死。我有優(yōu)先處置他的權(quán)力。
福吉轉(zhuǎn)過頭去。魔法部成員開始討論查詢,達成一致:一個接著一個點頭表示同意。福吉做個手勢。一個帶著18世紀式假發(fā)的巫師起身,鞠躬,發(fā)表了一個簡短幾乎聽不見的演講。
斯內(nèi)普看著天空。
又一個司長站了起來。
哈利掌心冒汗。
-你在干什么?
-噓,赫敏,拜托。
福吉放下他的文件,在上面蓋章。
人群中的某個人喊出哈利的名字。另一個人。一個少年的驚叫。
哈利撫平他的長袍,擦過赫敏和喬治的膝蓋,走下狹窄的臺階。他跳過欄桿,落到地面,走向看臺。人群自動為他分開。福吉的視線透過他的肩膀,面部緊繃著。
仇恨席卷了哈利心中的每個角落。
走到臺前的時候一只手搭上了他的手臂:萊姆斯。
福吉環(huán)視四周,又一次輕敲麥克風。
-你或許需要這個。
人們倒吸了一口氣。
沉重而冰冷,纏繞著壓在他手上的東西。
- Prior claim has been made and recognised. In the case of Wizengamot versus Snape -
他向下看去。
- possession is, by law, precedent Brown versus Lamont, 1875-
那是獸足的領(lǐng)帶。
---END---
插入書簽